
大寶伏藏TD775ཚེ་སྒྲུབ་རྡོ་རྗེའི་ཕྲེང་བ་ལས༔ ཚེ་བདག་ཡབ་ཡུམ་སྲས་གསུམ་གྱི༔ གསང་སྒྲུབ་མན་ངག་སྒོམ་རིམ་བཞུགས༔ མཆོག་གླིང་ཚེ་སྒྲུབ་རྡོར་ཕྲེང་། གསང་སྒྲུབ།
21-3-1a
༄༅། །ཚེ་སྒྲུབ་རྡོ་རྗེའི་ཕྲེང་བ་ལས༔ ཚེ་བདག་ཡབ་ཡུམ་སྲས་གསུམ་གྱི༔ གསང་སྒྲུབ་མན་ངག་སྒོམ་རིམ་བཞུགས༔ མཆོག་གླིང་ཚེ་སྒྲུབ་རྡོར་ཕྲེང་། གསང་སྒྲུབ།
༁ྃ༔ ཚེ་སྒྲུབ་རྡོ་རྗེའི་ཕྲེང་བ་ལས༔ ཚེ་བདག་ཡབ་ཡུམ་སྲས་གསུམ་གྱི༔ གསང་སྒྲུབ་མན་ངག་སྒོམ་རིམ་བཞུགས༔ 
21-3-1b
ཚེ་བདག་རིག་འཛིན་རྣམས་ལ་འདུད༔ དོན་དམ་རང་རིག་གདོད་མའི་གཤིས༔ ངོ་བོ་རང་བཞིན་ཐུགས་རྗེ་ནི༔ ཚེ་བདག་ཡབ་ཡུམ་སྲས་གསུམ་སྟེ༔ སྤྲུལ་པ་ཕྱག་བརྙན་ཅིར་ཡང་འཆར༔ དེ་ཉིད་གསང་བ་ཨ་ཏིའི་ལུགས༔ བློ་ཆེན་རྣམས་ཀྱིས་སྤྱོད་ཡུལ་དུ༔ སྤྲོས་མེད་ཟབ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་བསྟན༔ ས་མ་ཡ༔ རང་བཞིན་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་ཀློང་༔ བྱང་ཆུབ་དོན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་པས༔ བློ་བྲལ་ཅོག་གཞག་ཆེན་པོའི་ངང་༔ མ་བཅོས་རྒྱ་ཡན་ལྷུག་པར་གནས༔ ངོ་བོ་སྟོང་པ་ཚེ་དཔག་མེད༔ རང་བཞིན་གསལ་བ་ཙནྜ་ལཱི༔ ཐུགས་རྗེ་སྲས་མཆོག་དབྱེར་མེད་པར༔ རང་རིག་ཀློང་དུ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ༔ འཁོར་བ་མ་སྤངས་དབྱིངས་སུ་དག༔ སངས་རྒྱས་མ་བཙལ་རང་ལ་རྫོགས༔ གདོད་ནས་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ངང་༔ རྩོལ་སྒྲུབ་བྲལ་བར་
21-3-2a
སེམས་བསྐྱེད་ནས༔ རང་བྱུང་རང་ཤར་བདེ་ཆེན་ཞིང་༔ ལོངས་སྤྱོད་བཀོད་པ་ལྷུན་རྫོགས་དབུས༔ དྭངས་མ་འོད་ལྔའི་ཕོ་བྲང་དུ༔ དང་པོའི་སངས་རྒྱས་འོད་མི་འགྱུར༔ ཚེ་དཔག་མེད་མགོན་རཱ་གའི་མདངས༔ ཏིང་འཛིན་ཕྱག་རྒྱས་ཚེ་བུམ་ནི༔ འཆི་མེད་བདུད་རྩིས་བཅུད་བཀང་རྣམས༔ དར་དང་རིན་ཆེན་རྒྱན་གྱིས་སྤྲས༔ རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་པད་ཟླར་བཞུགས༔ རང་འོད་ལྷ་མོ་ཚེ་ཡི་བདག༔ དམར་གསལ་པད་ཕྲེང་རུས་པས་བརྒྱན༔ ཨུཏྤལ་ཚེ་བུམ་བསྣམས་པ་དང་༔ ཁ་སྦྱོར་བདེ་བ་ཆེན་པོར་འཁྲིལ༔ གནས་ལྔར་འོད་ལྔའི་ཐིག་ལེའི་དབུས༔ ཨོཾ་དཀར་ཨཱཿདམར་ཧཱུྃ་མཐིང་ག༔ ཧྲཱིཿསེར་ཁྲོཾ་ཡིག་ལྗང་གུ་རྣམས༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་
21-3-2b
ཕྲིན་ལས་ཀྱི༔ ཚེ་ལྷ་རིགས་ལྔའི་ངོ་བོ་ཉིད༔ གསལ་སྟོང་རང་བབ་ཆེན་པོ་རུ༔ མ་བསྐྱེད་ཡེ་ནས་རྫོགས་པར་བཞུགས༔ ཀ་དག་ཡེ་ཤེས་གསུམ་ལྡན་དབྱིངས༔ གཞི་སྣང་འོད་ཀྱི་སྦུབས་ནས་བཞེངས༔ འཆི་མེད་གཞོན་ནུ་བུམ་སྐུའི་ལྷ༔ ལྷུན་གྲུབ་འཇའ་ཟེར་ཀློང་དུ་གཤེགས༔ ཡེ་བབ་ལྷུན་འབྱམས་ཚོམ་བུར་བཅས༔ རིག་གདངས་འགྱུ་འཕྲིག་བྲལ་བར་བཞུགས༔ རང་བྱུང་རང་ཤར་རང་ལ་ཐིམ༔ སོར་བཞག་ལྟ་བ་མཇལ་བས་འདུད༔ གསལ་སྟོང་གྲགས་སྟོང་བདེ་སྟོང་ཆེ༔ སྣང་རིག་འདུ་འབྲལ་མེད་པར་མཆོད༔ རིག་པ་ཟང་ཐལ་འོད་ཀྱི་སྐུ༔ བཞུགས་ཚུལ་ཉེར་ལྔ་ལྡན་ལ་བསྟོད༔ རང་ལ་གནས་ཀྱང་གཞན་དུ་བཙལ༔ འཁྲུལ་སྒྲིབ་རང་གྲོལ་ཀློང་དུ་བཤགས༔ ཀུ

【现代汉语翻译】
大寶伏藏TD775《長壽成就金剛鬘》中：長壽本尊父母與子三尊之秘密成就口訣修法次第。
至尊秋吉林巴（Chokgyur Lingpa）長壽成就金剛鬘，秘密成就。
長壽成就金剛鬘中：長壽本尊父母與子三尊之秘密成就口訣修法次第。
頂禮長壽持明眾！
勝義自覺本初性，本質自性與大悲，即是長壽本尊父母與子三尊，化現手印任運顯。
此乃秘密阿底道，大智者之行境中，開顯無繁至深瑜伽。
薩瑪雅！
自性圓滿大界中，菩提實義瑜伽士，離念大任持之態，無作自在坦然住。
本質空性無量壽，自性光明忿怒母，大悲勝子無有別，自覺界中 refuge（皈依）。
不捨輪迴於法界解脫，不尋佛陀於自性圓滿，本初平等性之態，離勤作修而生起。
於自生自顯大樂刹土，受用圓滿莊嚴中央，清淨五光之宮殿中，本初佛陀光明不變，無量壽怙主 rāga（紅色），三摩地手印持壽瓶，充滿不死甘露精華，以綢緞珍寶嚴飾之，金剛跏趺蓮月而坐，自光天女壽之主，紅亮蓮鬘骨飾嚴，手持蓮花壽瓶與，交合大樂而擁抱，五處五光明點中，白色嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），紅色阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿），藍色吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），黃色舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍），綠色仲（藏文：ཁྲོཾ，梵文天城体：ख्रो，梵文罗马拟音：kroṃ，汉语字面意思：仲）字等，身語意功德事業之，壽命五部本質體，明空自性廣大中，不生本來圓滿住。
本淨三智具足界，從基現光明之脈中生起，不死童子瓶身之尊，任運虹光界中降臨，本有任運浩瀚成群，離戲覺性脈動而住，自生自顯自融於，安住本位見而敬禮，明空聲空樂空大，顯現覺性無離合而供，覺性通透光明身，具足二十五相而讚，安住自性卻尋於他，迷亂障礙自解脫界中懺悔，一切。

【English Translation】
From the Longchen Nyingtik cycle, TD775 Tsedrub Dorje Trengwa (Garland of Longevity Accomplishment): The Secret Accomplishment, Oral Instructions, and Stages of Meditation of the Longevity Lord, Father, Mother, and Son.
Chokgyur Lingpa's Tsedrub Dorje Trengwa, Secret Accomplishment.
From the Garland of Longevity Accomplishment: The Secret Accomplishment, Oral Instructions, and Stages of Meditation of the Longevity Lord, Father, Mother, and Son.
Homage to the Vidyadharas of Longevity!
The ultimate self-awareness, the nature of primordiality, the essence, nature, and compassion are the Longevity Lord, Father, Mother, and Son, whose emanations and hand gestures appear spontaneously.
This is the secret Ati path, in the realm of great intelligence, revealing the profound yoga free from elaboration.
Samaya!
In the expanse of the Great Perfection of self-nature, the yogi of the meaning of enlightenment, in the state of great non-conceptual holding, dwells naturally, unmade, and freely.
The essence is emptiness, Amitayus, the nature is luminosity, Caṇḍālī, the compassion is the supreme son, inseparable, taking refuge in the realm of self-awareness.
Without abandoning samsara, liberation in the dharmadhatu, without seeking the Buddha, perfection in oneself, in the state of primordial equality, arising free from effort and practice.
In the center of the spontaneously born and self-arisen Great Bliss realm, in the palace of pure five lights, the primordial Buddha, unchanging light, Amitayus, the protector, with rāga (red) hue, in samadhi mudra holding the longevity vase, filled with the essence of immortal nectar, adorned with silk and precious jewels, seated in vajra posture on a lotus and moon seat, the self-luminous goddess, the mistress of longevity, bright red, adorned with a lotus garland of bones, holding a lotus and longevity vase, embracing in great bliss in union, in the center of the five bindus of five lights in the five places, white Oṃ (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡), red Āḥ (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿), blue Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽), yellow Hrīḥ (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍), green Kroṃ (藏文：ཁྲོཾ，梵文天城体：ख्रो，梵文罗马拟音：kroṃ，汉语字面意思：仲), the essence of the five families of longevity deities of body, speech, mind, qualities, and activity, in the great expanse of clarity and emptiness, uncreated, dwelling primordially perfect.
In the realm of primordial purity, possessing the three wisdoms, arising from the sheath of the ground appearance of light, the deity of the immortal youth, the vase body, descending into the spontaneously accomplished rainbow light realm, naturally abundant, in clusters, dwelling indivisibly with the play of awareness, spontaneously born, self-arisen, self-dissolving, paying homage by seeing the view of remaining in its own place, clarity-emptiness, sound-emptiness, bliss-emptiness great, offering without separation of appearance and awareness, the body of light, transparent awareness, praising the one who possesses twenty-five aspects of dwelling, dwelling in oneself yet seeking elsewhere, confessing in the realm of self-liberation of delusion and obscuration, everything.

--------------------------------------------------------------------------------

ན་བཟང་དགོངས་པའི་རྩལ་རྫོགས་ནས༔ སྐྱེ་འཆི་མེད་པའི་སྐུ་ཐོབ་ཤོག༔ སྨྲ་བརྗོད་མཚན་མའི་གཡོ་རྩོལ་བཤིག༔ བརྗོད་བྲལ་བློ་འདས་ཆེན་པོའི་ངང་༔ རང་བྱུང་གསང་སྔགས་རྡོ་རྗེའི་སྒྲ༔ གྲགས་སྟོང་རང་བབ་ཉིད་དུ་བཟླ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཁྲོཾ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔ གདོད་གནས་ཐིག་ལེ་གསལ་གདབ་ཅིང་༔ གཞོམ་མེད་སྔགས་ཀྱིས་རྩལ་བསྐྱེད་པས༔ རྡོ་རྗེའི་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་འགྲུབ༔ བསྐྱེད་བཟླས་ཀུན་གྱི་མཐར་ཐུག་གོ༔ ས་མ་ཡ༔ སྤྱི་བོའི་ཨོཾ་ལས་འོད་དཀར་འཕྲོས༔ འཁོར་འདས་ཐམས་ཅད་ཨོཾ་དུ་གྱུར༔ 
21-3-3a
མེར་མེར་ཤིག་ཤིག་རང་སྒྲ་འུར༔ འོད་ཞུ་ཐིག་ལེ་ཐིག་ཕྲན་དང་༔ འཇའ་ཟེར་དཀར་པོ་ཏ་ལ་ལ༔ ཐམས་ཅད་འུབ་འདུས་སྤྱི་བོར་ཞུགས༔ ཐིག་ལེ་ཨོཾ་བཅས་འོད་དུ་འབར༔ མི་ཤིགས་སྐུ་ཡི་ཚེ་ཐོབ་བསམ༔ དེ་བཞིན་མགྲིན་པའི་ཨཱཿདམར་པོའི༔ འོད་ཟེར་སྤྲོ་བསྡུས་ཏིང་འཛིན་གྱིས༔ གཞོམ་མེད་གསུང་གི་ཚེ་བརྙེས་བསམ༔ སྙིང་གའི་ཧཱུྃ་སྔོན་འོད་སྤྲོ་བསྡུས༔ འགྱུར་མེད་ཐུགས་ཀྱི་ཚེ་དབང་ཐོབ༔ ལྟེ་གསང་འོད་ཟེར་སྤྲོ་བསྡུ་ཡིས༔ ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་མཐར་ཐུག་པ༔ རྟག་ཁྱབ་འོད་གསལ་སྙིང་པོ་ཡི༔ ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་བརྙེས་པར་བསམ༔ རང་རིག་དུས་གསུམ་མི་འགྱུར་བ༔ གདོད་ནས་མ་སྐྱེས་འཆི་བ་མེད༔ རྩ་བྲལ་ནམ་མཁའི་རང་བཞིན་ལ༔ གཟུང་འཛིན་འཆི་བདག་བྱུང་ཁུངས་སྟོང་༔ བསྒོམ་བྱ་སྒོམ་བྱེད་ཀ་ནས་དག༔ བསྒྲུབ་བྱ་སྒྲུབ་བྱེད་དབྱིངས་སུ་འདྲེས༔ གཤིས་ལུགས་རིག་པ་ཟང་ཀ་མ༔ དྭངས་སངས་སྤྲོ་བསྡུ་བྲལ་བའི་ངང་༔ སྒོ་གསུམ་ཅོག་གཞག་ཆེན་པོར་ཀློད༔ དབྱིངས་སྣང་འཇའ་འོད་གུར་ཁྱིམ་དུ༔ རྡོ་རྗེ་ལུག་རྒྱུད་ཨར་ལ་གཏད༔ ཐིག་ལེ་སྐུ་དང་ཚོམ་བུར་སྨིན༔ འཇའ་ལུས་འཆི་མེད་སྲོག་ཐོབ་ནས༔ ནམ་མཁའ་ཇི་སྲིད་གནས་ཀྱི་བར༔ རྟག་བརྟན་དོན་མཆོག་འགྲུབ་པའི་ལམ༔ འོད་གསལ་སྙིང་པོའི་རྣལ་འབྱོར་ཏེ༔ རྫོགས་རིམ་ཀུན་གྱི་མཐར་ཐུག་གོ༔ ས་མ་ཡ༔ དབང་རྣོན་སྐལ་ལྡན་སྒོ་གསུམ་ལ༔ 
21-3-3b
སྨིན་གྲོལ་བྱིན་རླབས་གཅིག་ཅར་དུ༔ གཞུག་པར་འདོད་པའི་སློབ་དཔོན་གྱིས༔ དབེན་པའི་གནས་སུ་ཚེ་གཏོར་བཞེངས༔ དོན་གྱི་ཕྲིན་ལས་གཞུང་བསྲང་སྟེ༔ བསྒོམ་བཟླས་ཏིང་འཛིན་འཕྲོ་འདུ་གསལ༔ དགོངས་པའི་ངང་ལ་ཅི་ནུས་བཞག༔ དེ་ནས་ཉེ་བའི་བུ་རྣམས་བོས༔ ལྟ་བས་རང་བཞིན་མཚམས་བཅིངས་ལ༔ ལག་གཡོན་མཎྜལ་ཕུལ་ནས་སུ༔ ཁྱབ་བདག་འོད་མི་འགྱུར་བ་དངོས༔ མགོན་པོ་ཆེན་པོར་བདག་གསོལ་འདེབས༔ མཐར་ཐུག་སྙིང་པོ་ཚེ་ཡི་དབང་༔ བསྩལ་ནས་ཤིན་ཏུ་སྨིན་པར་མཛོད༔ དེ་སྐད་གསོལ་བ་ལན་གསུམ་གདབ༔ སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་རྒྱུད་སྦྱངས་ནས༔ གདོད་ནས་གྲུབ་པའི་ལྷ་སྐུར་བསྐྱེད༔ ཨ་ཡིས་དབྱངས་དང་རོལ་མོས་བསྐུལ༔ དགོངས་པ་རྩལ་གྱི་བྱིན་ཆེན་དབབ༔ ཆོས་ཉིད་མཉམ་པར་བསྲེ་ཞིང་བརྟན༔ གཏོར་མ

【现代汉语翻译】
愿以贤妙觉悟之功德力，获得无生无死的法身！
破除言语名相之造作，于不可言说、超离心智之大境界中，
将自生秘密真言金刚之音声，安住于声空自显之本性中！
嗡啊吽啥克隆阿玉吉那则仲 (藏文：ༀ ཨཱཿ ཧཱུྃ ཧྲཱིཿ ཁྲོཾ ཨཱཿ ཡུ ཛྙཱ་ ན་ ཚེ་ བྷྲཱུྃ།，梵文天城体：ओम् आः हूँ ह्रीः ख्रोम् आः यु ज ञा न त्से भ्रुम्，梵文罗马拟音：om āḥ hūṃ hrīḥ khroṃ āḥ yu jñā na tse bhrūṃ，汉语字面意思：嗡啊吽，啥，克隆，啊，寿命，智慧，长寿，仲)
安住于原始本初之明点，以无坏真言之力，
成就金刚寿命与智慧，此乃生起次第与圆满次第之究竟。
萨玛雅！
从顶轮之嗡 (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：om，汉语字面意思：嗡)中放射白色光芒，将轮回与涅槃一切转为嗡 (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：om，汉语字面意思：嗡)！
嗡嗡作响，自生之音声喧嚣，光芒融化为明点与微细明点，
白色虹光闪耀，一切汇聚融入顶轮，
明点与嗡 (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：om，汉语字面意思：嗡)一同闪耀，思维获得不坏之身寿命。
同样，从喉间之红色啊 (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊)中，以光芒之放射与收摄之禅定，
思维获得无坏语之寿命。
从心间之蓝色吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)中，放射与收摄光芒，
获得不变意之寿命灌顶。
从脐间秘密处放射与收摄光芒，
功德与事业达至究竟，
思维获得常遍光明心髓之寿命与智慧。
自明觉性于三时中不变，本初无生无死，
于离根之虚空自性中，能取所取、死亡之源头皆空。
所修与能修自始解脱，所证与能证融入法界。
本性觉性无有造作，于清净、明澈、离于收放之状态中，
放松身语意，安住于大平等中。
于法界显现之虹光帐篷中，将金刚身融入修持，
明点成熟为法身与坛城，获得虹身不死之命，
乃至虚空存在之时，此乃成就恒常不变究竟利益之道，
乃光明心髓之瑜伽，一切圆满次第之究竟。
萨玛雅！
对于根器敏锐、具足善缘，欲于身语意
同时获得成熟解脱加持之导师，应于寂静之处建立长寿食子，
正直进行真实事业，清晰观想生起、念诵、禅定之放射与收摄，
尽力安住于觉悟之境界中，之后召唤亲近之弟子，
以见地束缚其自性，左手献上曼扎，
祈请遍主不变光明，
祈请大护法赐予究竟心髓寿命之灌顶，令我等彻底成熟！
如是祈请三次，于皈依与发心调伏自心后，观想为本初成就之本尊身，
以阿 (藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿)之音声与乐器，迎请觉悟力量降临，
将法性融入平等性中，并使其稳固，献上食子。

【English Translation】
May I attain the Dharmakaya, free from birth and death, through the power of excellent realization!
Shattering the fabrications of speech and names, in the great state beyond words and mind,
May the self-arisen secret mantra, the Vajra sound, rest in the self-appearing nature of sound and emptiness!
Om Ah Hum Hrih Khrom Ayurjnana Tse Bhruṃ (藏文：ༀ ཨཱཿ ཧཱུྃ ཧྲཱིཿ ཁྲོཾ ཨཱཿ ཡུ ཛྙཱ་ ན་ ཚེ་ བྷྲཱུྃ།，梵文天城体：ओम् आः हूँ ह्रीः ख्रोम् आः यु ज ञा न त्से भ्रुम्，梵文罗马拟音：om āḥ hūṃ hrīḥ khroṃ āḥ yu jñā na tse bhrūṃ，汉语字面意思：Om Ah Hum Hrih Khrom A Yu Jnana Tse Bhrum)
Resting in the primordial bindu, with the power of the indestructible mantra,
May I accomplish Vajra life and wisdom, the ultimate of generation and completion stages.
Samaya!
From the white light radiating from the Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：om，汉语字面意思：Om) at the crown, may all of samsara and nirvana transform into Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：om，汉语字面意思：Om)!
Buzzing and sizzling, the self-sound roars, light dissolves into bindus and tiny bindus,
White rainbow rays shimmer, all converging and entering the crown,
The bindu with Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：om，汉语字面意思：Om) ablaze with light, thinking of attaining the life of the indestructible body.
Likewise, from the red Ah (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：Ah) at the throat, with the samadhi of radiating and gathering light,
Thinking of attaining the life of indestructible speech.
From the blue Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum) at the heart, radiating and gathering light,
Obtaining the empowerment of immutable mind.
From the secret place at the navel, with the radiating and gathering of light,
Accomplishing the ultimate of qualities and activities,
Thinking of attaining the life and wisdom of the ever-present, luminous essence.
Self-awareness unchanging in the three times, primordially unborn and without death,
In the rootless nature of space, the source of grasping and death is empty.
What is to be meditated upon and the meditator are primordially liberated, what is to be accomplished and the accomplisher merge into the expanse.
The nature of awareness is unfabricated, in a state of clarity, purity, and freedom from projection and retraction,
Loosen the three doors into the great equanimity, in the rainbow tent of the expanse,
Entrust the Vajra body to the practice, may the bindus ripen into the body and mandala, obtaining the rainbow body of deathlessness,
As long as space exists, the path to accomplishing the supreme benefit is constant and stable, this is the yoga of the luminous essence,
The ultimate of all completion stages.
Samaya!
For the sharp-witted, fortunate ones, who wish to simultaneously
Receive the ripening and liberating blessings in the three doors, the teacher should erect a longevity torma in a secluded place,
Straighten the essence of the activity, clarify the generation, recitation, and the radiating and gathering of meditation,
Rest in the state of realization as much as possible, then summon the close disciples,
Bind their nature with the view, offering a mandala with the left hand,
Pray to the unchanging light, the Lord of all,
Beseech the great protector to bestow the empowerment of the ultimate essence of life, and make us fully ripened!
Make this supplication three times, after purifying the mind with refuge and bodhicitta, generate the deity body that is primordially accomplished,
Invoke the power of realization with the sound of A (藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：A) and music,
Blend the nature of phenomena into equality and stabilize it, offer the torma.

--------------------------------------------------------------------------------

་ལྷར་གསལ་གནས་ལྔར་གཏུགས༔ ཨོཾ༔ སྐྱེ་འགག་མེད་པ་དབྱིངས་ཀྱི་སྣོད༔ རིག་པ་བཅུད་སྨིན་ཚེ་ཡི་ལྷ༔ ལྔ་ལྡན་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེར་རྫོགས༔ རང་ཟེར་འོད་ཕུང་གསལ་ལ་འཚེར༔ འཇའ་ལུས་རྡོ་རྗེ་བུམ་པའི་དབང་༔ སྤྲོས་བཅས་སྐལ་ལྡན་ལུས་ལ་བསྐུར༔ ཚེ་དཔག་མེད་དབྱིངས་བྱང་ཆུབ་ནས༔ སྐུ་ལྔ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་ཤོག༔ གཞོམ་མེད་རང་སྒྲ་གསང་བའི་དབང་༔ སྤྲོས་མེད་བུ་ཡི་ངག་ལ་བསྐུར༔ ཙནྜཱ་ལཱི་ཡི་བདེ་ཀློང་ཆུབ༔ གསུང་ལྔ་རྒྱུན་མི་འཆད་སྒྲོག་ཤོག༔ ལྷན་སྐྱེས་བདེ་ཆེན་ཤེས་རབ་དབང་༔ ཤིན་ཏུ་
21-3-4a
སྤྲོས་མེད་ཡིད་ལ་བསྐུར༔ སྤྱན་རས་གཟིགས་དང་དབྱེར་མེད་པ༔ ཡེ་ཤེས་ཐུགས་ལྔ་མངོན་གྱུར་ཤོག༔ གཞོན་ནུ་བུམ་སྐུ་བཞི་པའི་དབང་༔ རབ་ཏུ་སྤྲོས་མེད་ཤེས་གཞིར་བསྐུར༔ རྟ་མཆོག་དཔལ་གྱི་གསང་བ་གྲུབ༔ ཡོན་ཏན་རྣམ་ལྔ་ལྷུན་རྫོགས་ཤོག༔ དོན་དམ་རིག་པ་རྩལ་གྱི་དབང་༔ བསྐུར་ཐོབ་བྲལ་བའི་དབྱིངས་སུ་བསྐུར༔ སྤྱི་རྒྱ་རླབས་གཅོད་མཁའ་ལྡིང་དང་༔ དབྱེར་མེད་ཕྲིན་ལས་ལྔ་འགྲུབ་ཤོག༔ སྔགས་དང་རྩ་ཡིག་དབྱངས་གསལ་བརྗོད༔ དགོངས་པའི་དྲོད་གཏད་བྱིན་རླབས་ཕོག༔ ཚེ་གཏོར་དངོས་གྲུབ་ཞལ་བསྲོར་སྦྱིན༔ ཤིས་བརྗོད་དབྱངས་བཅས་མེ་ཏོག་འཐོར༔ ཁས་བླངས་ཡོན་འབུལ་དགའ་སྟོན་སྤེལ༔ སྣོད་བཅུད་ནུས་ཡུལ་ཚོགས་པ་ན༔ ཚེ་ལ་དབང་ཐོབ་ཡེ་ཤེས་བརྙེས༔ མཆོག་ཐུན་གཅིག་ཅར་འགྲུབ་པའི་ཐབས༔ སྨིན་བྱེད་ཀུན་གྱི་མཐར་ཐུག་གོ༔ ས་མ་ཡ༔ སྤྲུལ་པའི་གཏེར་ཆེན་མཆོག་གྱུར་གླིང་པས་ཡེ་རྒྱལ་ནམ་མཁའ་མཛོད་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའི་ཚེ་སྒྲུབ་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བ་བྱང་བུ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་ལས། ཐོག་མ་རྩ་བའི་ལྷ་ཚེ་བདག་ཡབ་ཡུམ་སྲས་གསུམ་གྱི་རྩ་བ་ཙམ་གཏན་ལ་ཕབ་ནས་འཕྲོས་རྣམས་ཁོ་བོ་ལ་གཉེར་གཏད་གནང་ཡང་ཡུན་རིང་བཏང་སྙོམས་སུ་བཞག་པ། ཕྱིས་སུ་རྫོང་ཤོད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་ཕོ་བྲང་ཆེན་པོར་སྒྲུབ་པ་ལ་ཞུགས་སྐབས་ལྟས་ཀྱི་མཚན་མ་དགེ་བ་ལ་བརྟེན་ནས་ལེ་ཚན་གསུམ་པོ་འདི་འཆི་མེད་བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པས་བྲིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།





【现代汉语翻译】
于明晰之境，触及五处要点：嗡！
无生无灭，法界之容器；觉性成熟，化为长寿之神。
五智圆满，凝聚于明点之中；自生之光，闪耀而明亮。
虹身金刚宝瓶之灌顶，赋予有缘众生之身。
从无量寿佛之法界菩提中，愿五身自然成就！
无毁自鸣之秘密灌顶，赋予无造作之语。
愿拙火之乐空生起，五语之声 निरंतर 不断宣说！
俱生大乐智慧之灌顶，赋予无造作之心。
愿与观世音无别，五智之心得以显现！
童子宝瓶身第四灌顶，赋予无造作之识基。
愿骏马之威德秘密成就，五种功德自然圆满！
胜义觉性力量之灌顶，赋予无得失之法界。
愿如鹏鸟般斩断一切，与普遍行为无别，五种事业得以成就！
念诵真言、字根与元音辅音，以意之热力传递加持。
施予长寿食子与成就甘露，散花并唱诵吉祥之歌。
承诺供养，举行欢庆之宴，于内外情器世界之会众中，获得长寿灌顶，证得智慧。
此乃同时成就殊胜与共同悉地之方法，是所有成熟法门之究竟。
萨玛雅！
此乃化身大掘藏师秋吉林巴从耶谢南喀佐（意为：智慧虚空藏）所取出之长寿修法金刚鬘百零八法，首先确定根本之长寿本尊父母及其子之根本，其余则交由我保管，然长久以来皆被闲置。
之后于宗 ഷോ德 德谢杜巴（意为：汇集逝者）之大殿中进行修法时，依仗吉祥之征兆，此三部分由不朽丹尼永仲林巴（意为：不朽教法双运洲）所书写，愿吉祥增盛！

【English Translation】
In the clear realm, touching upon five key points: Om!
No birth, no death, the vessel of Dharmadhatu; awareness ripens, transforming into the deity of longevity.
Five wisdoms perfected, condensed within the bindu; self-arisen light, shining brightly.
The empowerment of the rainbow body vajra vase, bestowed upon the fortunate beings.
From the Dharmadhatu Bodhi of Amitayus, may the five kayas be naturally accomplished!
The indestructible self-sounding secret empowerment, bestowed upon the uncreated speech.
May the bliss-void of Chandali arise, and the five voices continuously proclaim!
The empowerment of co-emergent great bliss wisdom, bestowed upon the uncreated mind.
May it be inseparable from Avalokiteshvara, and the five wisdom minds be manifested!
The fourth empowerment of the youthful vase body, bestowed upon the uncreated basis of consciousness.
May the secret of the mighty horse's glory be accomplished, and the five qualities be naturally perfected!
The empowerment of the power of ultimate awareness, bestowed upon the realm of non-gain and non-loss.
May it cut through all waves like the Garuda, inseparable from universal activity, and the five activities be accomplished!
Recite mantras, root syllables, vowels, and consonants, and transmit the blessings with the warmth of intention.
Bestow the longevity torma and the nectar of accomplishment, scatter flowers and sing auspicious songs.
Pledge offerings, hold a joyous feast, and within the assembly of inner and outer worlds, receive the longevity empowerment and attain wisdom.
This is the method for simultaneously accomplishing supreme and common siddhis, the ultimate of all maturing practices.
Samaya!
This is the longevity practice Vajra Mala of one hundred and eight methods, extracted by the emanation great terton Chokgyur Lingpa from Yeshe Namkhadzö (meaning: Wisdom Sky Treasury), first establishing the root of the root longevity deity parents and their son, the rest was entrusted to me, but for a long time it was left unattended.
Later, when engaging in practice in the great palace of Dzong Shö De Shek Dubpa (meaning: Gathering of the Departed), relying on auspicious omens, these three sections were written by Immortal Tennyi Yungdrung Lingpa (meaning: Immortal Doctrine Swastika Continent), may auspiciousness increase!

--------------------------------------------------------------------------------

